Keine exakte Übersetzung gefunden für الزواج المختلط

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الزواج المختلط

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ce cas se produit lorsque, dans un couple mixte (mère étrangère et père libanais), la mère quitte le pays avec ses enfants et s'adresse aux tribunaux de son pays pour obtenir leur garde.
    في حالة الزواج المختلط (الأم أجنبية والأب لبناني) بحيث تغادر الأم البلاد مصطحبة معها أطفالها.
  • Le problème s'est également posé dans les cas de mariage mixte entre des Indonésiennes et des ressortissants étrangers.
    ثانيا نتج الأمر عن حالات الزواج المختلط بين نساء إندونيسيات ورعايا أجانب.
  • La loi chrétienne de 1872 permet les mariages interconfessionnels.
    والزواج المختلط بين أتباع مختلف الديانات جائز بموجب القانون المسيحي للزواج لسنة 1872.
  • La notion du mariage semble vous troubler, alors permettez moi de m'expliquer.
    يبـدو أن فكـرة الزواج مختلطــة بالنسبـة لــك لـذا دعنـي أوضـح لــك
  • La notion du mariage semble semble vous troubler, alors permettez moi de m'expliquer.
    يبدو أن فكرة الزواج مختلطة بالنسبة لك لذا دعني أوضح لك
  • Qui plus est, les mariages entre membres de tribus différentes et la coexistence à la fois sur le plan social et économique ont au fil des années eu tendance à estomper les différences entre les groupes.
    كذلك، نحا الزواج المختلط والتعايش من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية على مدى السنين، إلى طمس التمييز بين الجماعتين.
  • De plus, les mariages entre des membres des tribus attaquées et des membres des tribus auxquelles appartiennent les assaillants présumés étant fréquents, leur apparence physique ne permet pas vraiment de les distinguer.
    وعلاوة على ذلك، وبالنظر إلى ارتفاع معدلات الزواج المختلط يصعب التمييز بينهم من ناحية سماتهم الجسدية الخارجية عن أفراد القبائل التي يٌزعم أنهم يعتدون عليهم.
  • Les mariages entre castes différentes étaient condamnés dans le passé par les Bhoutanais d'origine népalaise qui pratiquent la foi hindoue, mais ces restrictions disparaissent progressivement.
    الزواج المختلط بين الطبقات المختلفة كان مدانا من جانب البوتانيين من أصل نيبالي ممن يعتنقون الديانة الهندوسية، ولكن هذه القيود في طريقها إلى الزوال.
  • En République de Corée, le Rapporteur spécial a évoqué la situation des conjoints dans les mariages mixtes et observé que le Gouvernement ne prête pas une attention suffisante à la question de l'intégration des conjoints étrangers.
    وفي جمهورية كوريا، تناول المقرر الخاص حالة الزوج الأجنبي في الزواج المختلط والنهج الضعيف الذي تتبعه الحكومة في إدماج الأزواج الأجانب.
  • Dans le cas des mariages mixtes, c'est le droit religieux du mari qui prévaut. Si un sunnite épouse une chrétienne ou une chiite, c'est le droit sunnite qui s'applique.
    وفي حالة الزواجات المختلطة، يسود القانون الديني للزوج؛ فإذا تزوج رجل سُنّي امرأة مسيحية أو شيعية، تنطبق الأحكام السُنّية؛ وعلى المرأة المسلمة أن تتحول عن دينها إذا أرادت أن تتزوج مسيحيا مارونيا.